Service Catalog Best Practices - Design for global use — address language and localization needs
Service Catalog Best Practices
Design for global use — address language and localization needs
Overview
Organizations that operate across multiple geographies serve customers who work in different languages, different cultural contexts, and different regulatory environments. A Service Catalog designed exclusively for one language and one cultural context will be significantly less effective for the portions of the workforce it does not serve natively. Language barriers reduce catalog adoption, increase informal request volume, and create inequitable service experiences for non-native speakers.
Best Practice
For organizations with a multi-language workforce, plan for language and localization from the beginning of the Service Catalog design process rather than treating it as a later enhancement. At minimum, identify which languages the catalog must support and which service areas have the highest multi-language customer populations. Design the catalog’s content architecture to support translated content — service descriptions, SLAs, request forms, and help content. Where full translation is not immediately feasible, prioritize the services most frequently used by non-native speakers. Review localization needs when entering new geographic markets.
Benefit(s)
A catalog designed for multi-language use serves the full organizational workforce rather than the portion that speaks the primary language. Catalog adoption is higher among non-native speakers because the barrier of language is reduced. Service request quality improves because customers can describe their needs accurately in their own language. The organization demonstrates respect for the diversity of its workforce and its commitment to equitable service delivery across all employee populations.
Copyright for the International Foundation for Information Technology (IF4IT): 2008 - Present
Legal Disclaimers